訳が分からなくてお困りの用語はありますか?
できる限りお探しして、当サイトの「お役立ち情報」に掲載いたします。
「bankruptcy reorganization」の訳は?
お奨めの訳:「倒産手続きによる会社の更生/再生」
翻訳上の注意:日本の法律では大企業の場合は「更生」、中小企業の場合は「再生」と使い分けているようです。
「インテグレーション」の訳は?
残念ながら、ご質問の趣旨がよく分かりませんでした。「Integration」の和訳がお知りになりたいのでしょうか?それとも「インテグレーション」の英訳をお知りになりたいのでしょうか?
もしM&A関連でしたら「Post Merger Integration」=買収後の経営統合作業をよく耳にします。