翻訳お助け村

訳が分からなくてお困りの用語はありますか?

できる限りお探しして、当サイトの「お役立ち情報」に掲載いたします。

こちらへリクエストをどうぞ

必須

(例:example@example.com)

テキストを入力してください

※次の画面が出るまで、4〜5秒かかりますので、
続けて2回押さないようにお願いいたします。

これまであったご質問

bankruptcy reorganization」の訳は?

お奨めの訳:「倒産手続きによる会社の更生/再生」

翻訳上の注意:日本の法律では大企業の場合は「更生」、中小企業の場合は「再生」と使い分けているようです。

 

インテグレーション」の訳は?

残念ながら、ご質問の趣旨がよく分かりませんでした。「Integration」の和訳がお知りになりたいのでしょうか?それとも「インテグレーション」の英訳をお知りになりたいのでしょうか?

もしM&A関連でしたら「Post Merger Integration」=買収後の経営統合作業をよく耳にします。